モシレチク・コタネチク |
orig: 2001/05/05
アイヌの伝承に「モシレチク・コタネチク」という名前の魔神が出てくる。ロングバージョンは「モシレチク・コタネチク、モシロアシタ・コタネアシタ」という。何の意味だか、すでに忘れられているそうだ。止むを得ず短い方の名前を「村滴々、国滴々」と訳出して「村、たらたら、国、たらたら」と読んでいる。(金田一京介全集十一アイヌ文学Vp341)など。chik=滴る、(雫が)落ちる、だからだ。 金田一京介全集十一アイヌ文学Vp337-には、「アイヌラックル(が)悪魔から神を救い出す話」として、新冠のトメキチが伝承していた「魔人の手から日の女神を救い出す話」が載っている。 粗筋は、魔神、モシレチク・コタネチク、に囚われた日神をアイヌラックルが救出するという天照大神の天の岩戸隠れに似た話である。この魔神は「巌の鎧を被った様は、小山が手をはやし、脚を生やしたに異ならず。トドの皮の縄を以て、櫂ほどの太刀を腰に縛りつけ、片方の目は紫蘇の実の粒ほどに小さく、片方の目は満月の如くにむき出した大怪物である」という。(続きはこちら) この話の終りに金田一の解説がある。すなわち コタネチクチク・モシレチクチク(村滴滴国滴滴)(むら、たらたら、くに、たらたら)の名は何の謂れであるか、今まで如何なる古老に問ってもはっきり答えるものがない。しかしアイヌラックルとこの魔人との戦いはオイナ(古伝)の中でも特にポロオイナ(大伝)と云って著名なものであるが、秘曲であってめったに謡わないから、その伝えも早く失われてしまったのである。そはともあれ、この物語りはアイヌラックルが魔人の手から女神を救う説話の最も典型的な物語で、多く類型の説話の中には、あるいはこれから影響を受けて出来たものもあるかのように思われる。 コタネチクチク・モシレチクチクの名の出て来るオイナは、ほかにも紫雲古津のタウクノにも聞いた事がある。しかし筋は全然別な説話である。結婚の話、異伝3、日影媛説話参照。(ここでは省く) この説話というか名前を紹介したのは、一般的にアイヌ説話を紹介しようと言う事、日の神が魔神に囚われるという天照大神の岩戸隠れに通じそうな事の紹介、そして、この名前をもう少し考えてみたいからである。似たような名前で全く違う神格が与えられている話を次に紹介する。こちらから。 知里真志保は「分類アイヌ語辞典・植物編」p73に、こう記している。
|