・・・頂いたメールから・・・その5 |
orig: 99/10/08
ひきつづき多数のメールを頂いております。ありがとう御座います。 99/04/07から99/10/08までに頂いたメールから、幾つか抜き出してご紹介します。お名前は匿しました。 |
私のコメントは、頂いたメールへの御返事とは異なる場合があります。このページをまとめている今(99/10/08)編集したり書いたりしているものがあります。 |
********************************************************* |
K.H.様から:実はこの週末に広島県芸北町の一兵山家山周辺で自然観察会を行います。そこでこの山について調査していたところ、貴方のページを見つけたというわけです。 和語とアイヌ語(縄文語?)との説興味深く拝見させていただきました。この件については先日、地元の古老に由来を聞いてみたのですが、わからないとのことでした。おりをみてもう少し調査してみるつもりです。 |
[広島県の地名をご覧頂いてのメールでした。]御関心をお示し下さり感謝しております。なにかお判りになりましたら、是非御教授下さい。 なお、アイヌ語で、ウペペ・サンケ(雪解け水を・出す)という山名があることが判りまして、この線もあるかな、などと思ってます。土地の方にお尋ねになる場合の御参考までに。。。 |
********************************************************* |
O.T.様より:先日、宮城に帰省した折、保呂羽を通過し、その名称が大和言葉的でないので気になってました。たいへん、参考になりました。次回帰省した折には、保呂羽山に登ってみたいと思います。 |
[「景行紀の蝦夷」をご覧になってのメールかと思います。] 「保呂」(ホロ)という音を聞く(見る)とアイヌ語の poro (大きい)を直感しますね。ダムで有名な岐阜県の御母衣(ミホロ)なんかも縄文語起源ではないかと思ってます。 |
********************************************************* |
Y.I.様より:アイヌ語の由来と言われる現在の日本の地名に興味があります。
|
但し、ヒョコッと一つだけ孤立しているようだと説得力に欠けますので、周囲の地名の傾向にも目を配るようにしています。 |
********************************************************* |
オオタ・ミチコ様より:葛木さんは月読命の別名ではないかと考えています。関連を教えてください。 |
メールアドレスが違っているようで御返事が出来ません。ここで御返事しますね。私も、その考えはあり得るとは思いますものの、桂木考で書いた以上のものを持ち合わせません。「桂」と「降下」が関係しそうなこと、「月読命」は山城国に降下してきて「桂の木」のもたれかかる、という話です。 |
********************************************************* |
nae 様より:「mauko pirka」と書いてある木彫りのお土産をもらいました。どういう意味か気になるので、もし、解るようでしたら教えて下さい。よろしくお願いします。 読ませて頂いたページは『う〜〜ン』言葉って難しい。って実感しましたが、おもしろいかも....。と、新たな発見がありました。 |
mauko pirka ですが、アイヌ語をカタカナとかローマ字で表記するルール(正綴り法)が確定していないので、これでも間違いとは言い切れませんが、私の勉強している辞書などでは、mawko pirika とwを使います。それはそうとして、
maw には幾つか異なる意味があります。。。 風、ハマナス、 pirka は日本語でも借用(輸入)されているピリカ、つまり、美しい、良い、などの意味ですね。(知床旅情の「岩陰によれば、ピリカが笑う・・・」 美人のことですね。) ここまでで、直訳は「風・それが・良い」あたりになります。 これに、萱野茂さんのアイヌ語辞書では「運がいい、ついている」という訳語を与えています。まぁ、漢字圏ならさしづめ「幸運」とか「多福」とでもいう所でしょうか(^_^)。 なお、maw (風)に関しては、私はいろんな古い話を根拠にして「志摩」の「マ」が si-maw (大・風)にあたるのではないか、と論じております。「伊勢・志摩の語源」をよろしかったらご覧ください。 えぇ、言葉、っておもしろいですよおおおおお。。(^_^)では。 |
********************************************************* |
引き続きメールをお待ちしてますね。(^_^)